The cutting edge instructional site with articles from the worlds best known coaches, a Stroke Archive with thousands of video clips. La vanguardia de instrucción sitio con artículos de los mundos más conocidos entrenadores, un Archivo de trazos con miles de video clips.
By Anonymous Por Anónimo
New York, NY November 4, 2003--Buzz Bags, the world’s first company to focus solely on creating goodie bags for celebrity-populated events, announces the opening of a Los Angeles office. Nueva York, NY 4 de Noviembre de 2003 - Buzz Bolsas, la primera empresa del mundo a centrarse exclusivamente en la creación de bolsas de celebridades goodie pobladas eventos, anuncia la apertura de una oficina de Los Angeles. For its first event in the area Buzz Bags is creating special VIP gift bags for the 18 finalists playing in the upcoming Women’s Tennis Association Championship Finals taking place at the Staples Center from November 5 to November 10. Para el primer evento en la zona es la creación de Bolsas Buzz especial VIP bolsas de regalo para los 18 finalistas de juego en las próximas Asociación de Tenis de Mujeres Final Campeonato lugar en el Staples Center de 5 de Noviembre al 10 de noviembre. Buzz Bag recipients include Venus and Serena Williams, Martina Navratilova, and Jennifer Capriati. Buzz Bag receptores incluyen Venus y Serena Williams, Martina Navratilova, y Jennifer Capriati.
The bags themselves are weekend travel totes by Tumi Luggage. Las bolsas son bolsas de viaje de fin de semana por Tumi equipaje. They are filled with a selection of goodies with a value of $4,200 including pRAWduct Hair Care System by “kitchen beautician” and Hollywood celebrity stylist Robert Hallowell; five pieces of bodywear by Carushka; Emporio Armani NIGHT Eau de Parfum for HER; Syrah 2000 from Talley Vineyards; Sebastian’s Trucco makeup line; Thermoflow infrared therapeutic wrist and elbow bands (for pain management), WarmFX™ penetrating heat balm by Body Glide; Cricket Cola (a green tea beverage); Balance Bars; multicolored MiGo commuter mugs and CD cases; The Second Decade of Guess? Ellos están llenos de una selección de objetos valiosos con un valor de $ 4200 2000 de Talley Viñedos; Sebastián de la línea de maquillaje Trucco; Thermoflow infrarrojos terapéutico bandas de muñeca y codo (para el tratamiento del dolor), WarmFX ™ calor penetrante bálsamo por el Cuerpo Glide; Cricket Cola (una bebida de té verde); Saldo Bares; multicolores MiGo conmutador jarras y CD ; El Segundo Decenio de Guess? Images: 1991- 2001 (Gingko Press, September 2003); two free surfing lessons, hats, rash guards, and board wax from Surf Divas, the world’s first surf school for women and girls; tee-shirts by Little Moon Jumper.com makers of personalized, handmade babywear; Selah Eau Parfum an ancient fragrance recipe from Jerusalem; Altoids; and complimentary treatments from Epione Medical Corp. in Beverly Hills, the most comprehensive laser and cosmetic surgery center in the world. Imágenes: 1991 - 2001 (Gingko Press, septiembre de 2003), dos lecciones de surf libre, sombreros, erupción guardias, y la junta de cera de Surf Divas, la primera escuela de surf de las mujeres y las niñas; camisetas por Little Luna Jumper. Com encargados de la formulación de personalizada, a mano babywear; Sela Eau Parfum fragancia de una antigua receta de Jerusalén; Altoids y tratamientos complementarios de Epione Medical Corp en Beverly Hills, la más completa de láser y cirugía estética en el centro del mundo.
The Los Angeles office has been established to reinforce Buzz Bags’ strong network of contacts within the entertainment community, and will be the West Coast headquarters for Buzz Bags’ television, film, and other celebrity-dense, high-profile local events. La oficina de Los Angeles ha sido creado para reforzar Buzz Bolsas' fuerte red de contactos dentro de la comunidad del espectáculo, y será la sede de la Costa Oeste de Buzz bolsas' de televisión, el cine, y otras celebridades-densas, de alto perfil eventos locales. The company is currently placing product on the highly-rated, nationally-syndicated talk shows hosted by Ellen DeGeneres and Sharon Osbourne. La empresa se encuentra actualmente en la colocación de productos altamente valorados, a nivel nacional-sindicado de entrevistas organizado por Ellen DeGeneres y Sharon Osbourne.
“There are both so many A-list events and cool brands based in Los Angeles that Buzz Bags needed a visible presence in the area,” says co-founder Debra Scott. "Hay tantos eventos de la lista A-cool y marcas basadas en Los Ángeles que Buzz Bolsas necesaria una presencia visible en la zona", dice el co-fundador Debra Scott.
The Los Angeles office is helmed by Debbie Flesch and Sandy Reed. La oficina de Los Angeles es llevado por Debbie Flesch y Sandy Reed. Flesch has had an extensive career in event planning and television production where she headed Roseanne Barr’s production company during the years of the comedienne’s highly-rated ABC sitcom. Flesch ha tenido una extensa carrera en el caso de la planificación y la producción de televisión donde ella encabezada Roseanne Barr de producción de la compañía durante los años de la comediante altamente valorados-ABC sintonía. Flesch has close ties with the city’s political, entertainment and media establishments. Flesch tiene estrechos vínculos con políticos de la ciudad, establecimientos de entretenimiento y medios de comunicación. Reed hails from the world of real estate investment and retail, having created a successful chain of retail stores in Hawaii. Reed proviene del mundo de la inversión inmobiliaria y al por menor, después de haber creado una exitosa cadena de tiendas minoristas en Hawai. Her business background brings an abundance of creative energy to Buzz Bags. Su empresa trae de fondo una gran cantidad de energía creativa a Buzz Bolsas. “Playing matchmaker between events and brands interested in product placement is an invigorating process,” she says. "Jugar matchmaker entre los eventos y las marcas interesadas en la colocación de productos es un proceso de dinamización", dice.
“Both women have unique talents and bring a tremendous amount of excitement to the company. "Tanto las mujeres tienen talentos únicos y llevar una enorme cantidad de entusiasmo a la empresa. While we have already worked on Oscar-related events and on other Hollywood-based galas, it is now necessary to establish a permanent presence in LA,” says co-founder, Jane Ubell-Meyer. Si bien ya hemos trabajado en eventos relacionados con el Oscar y en otras galas de Hollywood basada, ahora es necesario establecer una presencia permanente en LA ", dice el co-fundador, Jane Ubell-Meyer.
Buzz Bags is a service placing new, hip, interesting or luxe products directly into the hands of targeted demographics and the media. Bolsas Buzz es un nuevo servicio de colocación, de cadera, interesante o luxe productos directamente en las manos de la demografía y la orientada por los medios de comunicación.
Buzz Bags are aimed at trendsetters, culture influencers and the media to help create a “tipping point” for their clients’ products. Buzz bolsas están destinadas a tendencias, la cultura y los medios de información influyentes para ayudar a crear un "punto de inflexión" para sus clientes de los productos. Co-founders Jane Ubell-Meyer and Debra Scott launched this unique marketing service in April 2002 in New York City by placing thousands of products into the hands of the trendy jetsetters making their way from NYC to the exclusive Hamptons’ beach communities via the Hampton Jitney. Co-fundadores Jane Ubell-Meyer y Debra Scott inició este singular de servicios de marketing en abril de 2002 en la ciudad de Nueva York, colocando miles de productos en manos de la moda jetsetters haciendo su camino desde la ciudad de Nueva York a los exclusivos Hamptons' playa de las comunidades a través de la Hampton Jitney . Since then, Buzz Bags has created more than 100,000 goodie bags which have been presented at prestigious events from New York to Los Angeles including Houston, Miami, Aspen, and London. Desde entonces, Buzz Bolsas ha creado más de 100000 goodie bolsas que se han presentado en prestigiosos eventos de Nueva York a Los Ángeles, incluyendo Houston, Miami, Aspen y Londres. Buzz Bags contain products and services from companies as diverse as Altoids, Mercedes-Benz, Godiva, Estee Lauder, and Cunard. Buzz Bolsas contienen los productos y servicios procedentes de compañías tan diversas como Altoids, Mercedes-Benz, Godiva, Estee Lauder, y Cunard. Jane Ubell-Meyer is a former film and TV producer. Jane Ubell-Meyer es un ex productor de cine y televisión. Debra Scott is a former journalist and editor-in-chief of numerous magazines. Debra Scott es un ex periodista y editor en jefe de numerosas revistas.
This article courtesy of http://www.tennisplayerclub.net/ . Este artículo cortesía de http://www.tennisplayerclub.net/.
You may freely reprint this article on your website or in Usted puede libremente reimprimir este artículo en su sitio web o en
your newsletter provided this courtesy notice and the author Su boletín de cortesía siempre que se incluya este aviso y el autor
name and URL remain intact. Nombre y URL permanecen intactos.
By Anonymous Por Anónimo
LOS ANGELES, October 6, 2003 - Pete Sampras, the tennis legend who officially retired in August at the US Open, has become an investor, partner and special consultant to TENNIS Magazine and TENNIS.com, it was announced today by Bob Miller, CEO of TENNIS Magazine, and Bob Kain, co-CEO of IMG, which represents Sampras. LOS ANGELES, 6 de octubre de 2003 - Pete Sampras, la leyenda del tenis que se retiró oficialmente en agosto en los EE.UU. Open, se ha convertido en un inversionista, socio y consultor especial de la revista TENNIS y TENNIS.com, se anunció el día de hoy por Bob Miller, CEO De la revista TENNIS, y Bob Kain, co-CEO de IMG, que representa a Sampras. This new dual role is his first post-retirement corporate commitment. Este nuevo doble función es su primera después de la separación del compromiso empresarial.
“TENNIS Magazine has always been the leader and the pulse of the industry,” Sampras says. "TENIS revista siempre ha sido el líder y el pulso de la industria," dice Sampras. “It’s definitely a way for me to remain involved in tennis while helping to grow and improve the sport. "Es definitivamente una manera de que pueda seguir participando en el tenis la vez que ayuda a crecer y mejorar el deporte. I share the vision of TENNIS’ owners Bob Miller and George Mackin, and I look forward to this partnership.” Comparto la visión de TENIS "propietarios Bob Miller y George Mackin, y espero con interés esta asociación."
“We are honored to have Pete join us at TENNIS and we are eager to begin working with him,” Miller says. "Es un honor que se nos unan en Pete TENIS y estamos ansiosos por comenzar a trabajar con él", dice Miller. “Pete’s insights into the sport and his passion for the game will be tremendous resources for our readers and advertisers.” "Pete del conocimiento en el deporte y su pasión por el juego serán enormes recursos para nuestros lectores y anunciantes."
“With Pete joining Chris Evert, who has served as our publisher since 2000, we now have arguably the greatest male and female US tennis players in history on board at TENNIS Magazine,” says Mackin. "Con Pete unirse a Chris Evert, que se ha desempeñado como nuestro editor desde 2000, ahora tenemos posiblemente el más grande de hombres y mujeres EE.UU. tenistas de la historia a bordo en TENIS Magazine", dice Mackin.
Sampras will become involved in TENNIS Magazine’s corporate and marketing efforts and will contribute articles and instruction pieces to the publication. Sampras se involucrarán en TENIS revista corporativa de la empresa y las actividades de comercialización y contribuirá artículos y piezas de la instrucción a la publicación. He will also participate in specific magazine endeavors with advertisers, tennis associations and TENNIS Magazine-sponsored events. Él también participará en la revista esfuerzos específicos con los anunciantes, las asociaciones de tenis y patrocinado por la revista TENNIS eventos.
Paul Annacone, Sampras’ longtime coach and adviser, and a current TENNIS Magazine contributor, will continue in that role as well as work with Sampras and the business and editorial staffs of the magazine. Paul Annacone, Sampras "desde hace mucho tiempo entrenador y asesor, y una revista actual TENIS contribuyente, continuará en ese papel, así como trabajar con Sampras y el negocio y el personal editorial de la revista.
Sampras’ record 14 Grand Slam singles titles included seven Wimbledon crowns, five US Open championships and two Australian Open titles over a 15-year career. Sampras' record 14 títulos de Grand Slam individuales incluyeron siete coronas de Wimbledon, Abierto EE.UU. cinco campeonatos Abierto de Australia y dos títulos más de 15 años de carrera. As a 19-year-old, he became the youngest man ever to win the US Open. Como consecuencia de 19 años de edad, se convirtió en el hombre más joven en ganar nunca los EE.UU. Abierto. He finished his career with another US Open title in 2002 at what became his final tournament-a thrilling four-set victory over longtime rival Andre Agassi in Arthur Ashe Stadium. Terminó su carrera con otro título en el abierto de los EE.UU. de 2002, a lo que se convirtió en su último torneo de una emocionante serie de cuatro rivales durante mucho tiempo la victoria sobre Andre Agassi en el Arthur Ashe Stadium. With that victory, Sampras, at 31, became the oldest US Open winner since Ken Rosewall (35) in 1970, and the oldest Grand Slam winner since Arthur Ashe won Wimbledon in 1975. Con esa victoria, Sampras, a las 31, se convirtió en el ganador más antiguo abierto de los EE.UU. desde que Ken Rosewall (35) en 1970, y el más antiguo nombre de los ganadores del Grand Slam desde Arthur Ashe ganó Wimbledon en 1975. Sampras won 64 career singles titles, and finished six straight seasons (1993-1998) as the No. 1 ranked player in the world, breaking the record previously held by Jimmy Connors. Sampras ganó 64 títulos individuales de carrera, y terminó recto seis temporadas (1993-1998) como el N º 1 jugador clasificado en el mundo, rompiendo el récord anterior en poder de Jimmy Connors. He was a member of the US Davis Cup team for eight years, helping the United States to titles in 1992 and 1995. Fue miembro de los EE.UU. equipo de Copa Davis durante ocho años, ayudando a los Estados Unidos a los títulos en 1992 y 1995.
TENNIS Magazine is the premier publication serving the tennis community. TENIS Magazine es la principal publicación de tenis servir a la comunidad. Published ten times a year, TENNIS Magazine serves as the primary source of information and instruction for more than 700,000 paid subscribers consisting of fans and avid tennis players of all levels of expertise. Publicada diez veces al año, la revista TENNIS sirve como la principal fuente de la información y la instrucción de más de 700000 suscriptores de pago y que consta de fans ávidos de tenis jugadores de todos los niveles de experiencia. In addition, TENNIS Magazine owns and operates a number of industry events throughout the year, including the annual TENNIS Magazine Grand Slam in New York City and Demo Days held throughout the United States. Además, la revista TENNIS empresa propietaria y operadora de una serie de eventos de la industria a lo largo del año, incluida la Revista anual TENIS Grand Slam en la ciudad de Nueva York y Demo Days celebró en todos los Estados Unidos. TENNIS Magazine is owned by Miller Publishing Group, headquartered in Los Angeles, Calif., with operating offices in New York. TENIS revista es propiedad de Miller Publishing Group, con sede en Los Angeles, California, con oficinas que operan en Nueva York. For more information, visit www.TENNIS.com. Para más información, visite www.TENNIS.com.
This article courtesy of http://www.tennisplayerclub.net/ . Este artículo cortesía de http://www.tennisplayerclub.net/.
You may freely reprint this article on your website or in Usted puede libremente reimprimir este artículo en su sitio web o en
your newsletter provided this courtesy notice and the author Su boletín de cortesía siempre que se incluya este aviso y el autor
name and URL remain intact. Nombre y URL permanecen intactos.
By Anonymous Por Anónimo
July 2003 -- Never before has American tennis attracted so many kids to the sport in one year. De julio de 2003 - Nunca antes el tenis americano atrajo a tantos niños con el deporte en un año. According to a March 2003 survey by the United States Tennis Association (USTA) kids under 18 made up an astounding two-thirds of the 5.1 million players who took up tennis for the first time last year. Según la encuesta de marzo del 2003 por la Asociación de Tenis de Estados Unidos (USTA) los niños menores de 18 años por la asombrosa cantidad de dos tercios de los 5,1 millones de jugadores que tomaron las pistas de tenis por primera vez el año pasado. The USA Tennis Plan for Growth, the multi-year initiative spearheaded by the USTA has been hugely successful in attracting kids to the sport. El Plan de Tenis de EE.UU. para el crecimiento, la iniciativa de varios años liderada por la USTA ha sido de mucho éxito en atraer a los niños a este deporte. Tennis offers kids unparalleled opportunities - world travel, money for college, great career choices. Tenis ofrece a los niños sin oportunidades - mundo de viaje, el dinero para la universidad, las grandes opciones de carrera. Plus: friendships, character and a lifetime of good health. Más: amistades, carácter y una vida de buena salud. But too many promising kids are being pushed to chase tennis rankings too early and suffer burnout, injury, poor coaching, money and family problems. Pero también muchos chicos prometedores están siendo empujadas a perseguir Ranking de tenis demasiado pronto y sufren agotamiento, lesiones, la mala entrenamiento, dinero y problemas familiares. Says Keith Kattan, author of the widely acclaimed new book Raising Big Smiling Tennis Kids, “A balanced and long-term roadmap is essential to develop successful, happy and healthy tennis kids. Dice Keith Kattan, autor del nuevo libro ampliamente aclamado de Recaudación Sonriente Tenis Big Kids ", una equilibrada y plan de trabajo a largo plazo es esencial para desarrollar con éxito, feliz y saludable tenis de los niños. After all your kid has given you one chance to get it right.” Después de todo su hijo le haya dado una oportunidad de hacerlo bien. "
Some feel that, for healthy development, a child should balance a variety of activities. Algunos piensan que, para un desarrollo saludable, el niño debería equilibrar una variedad de actividades. Others believe that to achieve success, the child should be allowed to focus on one thing, in this case - tennis. Otros creen que para lograr el éxito, el niño debe tener la posibilidad de concentrarse en una cosa, en este caso - tenis. Announcing the upcoming release of his new book, Kattan observes “You don’t have to choose one parenting philosophy over the other. Al anunciar el próximo lanzamiento de su nuevo libro, señala Kattan "Usted no tiene que elegir una filosofía de crianza de los hijos sobre el otro. The trick is to recognize when to encourage your kid to move from a variety of activities to a tennis focus, depending upon your child’s age, tennis proficiency, and level of interest.” El truco está en reconocer cuando para alentar a su hijo a pasar de una variedad de actividades con un foco de tenis, en función de la edad de su hijo, el dominio de tenis, y el nivel de interés ".
The decision should really be made based on a scientific method rather than at the emotional level. La decisión debería ser hecha sobre la base de un método científico y no en el nivel emocional. Periodically, as a child gains tournament experience, the parent, the coach, and an athletic trainer, along with the kid, ought to make an honest assessment about the interest and more importantly, the ability at all levels, to start focusing exclusively on tennis. Periódicamente, como un niño gana torneo de la experiencia, el padre, el entrenador, y un entrenador de atletismo, junto con el niño, debe hacer una evaluación honesta sobre el interés y más importante aún, la capacidad en todos los niveles, para empezar centrándose exclusivamente en el tenis . As an avid tennis player, board member of a community tennis association and father of a passionate tennis kid, Kattan draws from over 10 years observing the on and off court development of junior tennis players. Como un ávido jugador de tenis, miembro de la junta directiva de una asociación de tenis de la comunidad y padre de un chico apasionado del tenis, Kattan se basa en la observación de más de 10 años y fuera de la corte de desarrollo de jugadores de tenis junior. Offering practical answers to the myriad questions that parents ask at various stages of the child’s tennis development. Ofrecer respuestas prácticas a las miles de preguntas que los padres preguntan en las diversas etapas del desarrollo del niño de tenis. How to motivate kids to go back, practice after practice? ¿Cómo motivar a los niños para volver, la práctica después de la práctica? How to pursue a career in professional tennis? Cómo seguir una carrera en el tenis profesional?
Kattan presents an inside look into nearly two-dozen tennis organizations, ordered in the way a parent and kid may encounter them. Kattan se presenta una mirada en el interior de casi dos docenas de organizaciones de tenis, ordenados en la forma en que un padre y su hijo puede encontrar. Starting with the USTA; to the NCAA for college tennis scholarships; to professional tennis organizations – the ATP and WTA; and many others along the way. A partir de la USTA; a la NCAA de tenis becas para la universidad; a las organizaciones profesionales de tenis - la ATP y la WTA, y muchos otros a lo largo del camino. Especially valuable to coaches and parents, is the book’s coverage of player agents, corporate sponsors, and sports marketing companies, the movers and shakers who are invaluable to kids aspiring to become professional tennis players. Especialmente valiosa para los entrenadores y los padres, es el libro de la cobertura de los agentes de jugadores, patrocinadores corporativos, deportivos y empresas de comercialización, los incitadores y agitadores que son de gran utilidad para los niños que aspiran a convertirse en jugadores profesionales de tenis.
‘Raising Big Smiling Tennis Kids: A Complete Roadmap for Every Parent and Coach’ is receiving acclaim from Pam Shriver, the respected CBS/ESPN tennis analyst, Peter Burwash, coach and author of a tennis bestseller, as well as national tennis publications. "Raising Kids Big Sonriente Tenis: Un completo Plan de trabajo para todos los padres y Coach 'está recibiendo la aclamación de Pam Shriver, el respetado CBS / analista de tenis de ESPN, Peter Burwash, entrenador y autor de un best-seller de tenis, así como de las publicaciones nacionales de tenis. Andre Christopher, Managing Editor, Tennis Week, stated, “An excellent book for parents who want to get their children into tennis, I wish I’d had this book when I was a kid myself! Andre Christopher, Jefe de Redacción, la Semana de Tenis, dijo, "Un excelente libro para los padres que quieren dejar a sus hijos en el tenis, deseo que había tenido este libro cuando era un niño yo! As someone who has grown up with tennis as part of my life, I could have used a lot of this information.” Como alguien que ha crecido con el tenis, como parte de mi vida, pude haber utilizado una gran cantidad de esta información. "
Keith Kattan’s 240-page hardcover edition of ‘Raising Big Smiling Tennis Kids’ will be available at premier tennis tournaments in San Diego, Los Angeles, Kalamazoo, Cincinnati, and at the US Open, NY. Keith Kattan's de 240 páginas en tapa dura edición de 'Big Sonriente Tenis Raising Kids' estará disponible en los torneos de tenis de primera en San Diego, Los Angeles, Kalamazoo, Cincinnati, y en los EE.UU. Open, NY. Also at local tennis pro-shops and clubs, leading online retailers, bookstores, catalogs, and direct from the publisher’s online store at http://www.mansionselect.com. También en el tenis local en favor de los clubes y de tiendas, en línea tiendas, librerías, catálogos, y directamente desde el editor de la tienda en línea en http://www.mansionselect.com.
- 30 - -- 30 --
Reprint Permission: Permission is hereby granted to reprint all or part of this release without permission from the author or publisher. Reimpresión Permiso: La autorización se concedió para reimprimir la totalidad o parte de esta publicación sin permiso del autor o editor.
This article courtesy of http://www.tennisplayerclub.net/ . Este artículo cortesía de http://www.tennisplayerclub.net/.
You may freely reprint this article on your website or in Usted puede libremente reimprimir este artículo en su sitio web o en
your newsletter provided this courtesy notice and the author Su boletín de cortesía siempre que se incluya este aviso y el autor
name and URL remain intact. Nombre y URL permanecen intactos.
| | | | | | | | |